大理大学学报 ›› 2024, Vol. 9 ›› Issue (9): 56-60.DOI: 10. 3969 / j. issn. 2096-2266. 2024. 09. 008

• 语言学-文学 • 上一篇    下一篇

英语静态汉语动态间的竞争互斥与共生互容

  

  1. 闽南师范大学外国语学院
  • 出版日期:2024-09-15 发布日期:2024-09-26
  • 作者简介:吴克炎,教授,主要从事二语习得、认知语言学研究。
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学研究规划基金项目(20YJA740045)

English Static and Chinese Dynamic: From Mutual Exclusion to Co-existence  

  • Online:2024-09-15 Published:2024-09-26

摘要:

二语习得的“费时低效”现象是由于对二语了解不到位造成的。对二语习得加以微观研究后发现:汉语为母语的英语学习者在学习初期,通常处于英汉双语竞争互斥的状态,而且由于汉语占有很大优势,母语负迁移难以消除。归纳英语静态与汉语动态间的竞争互斥导致的负迁移类型,其中不仅包括以往研究涉及到的语病,还包括以往研究通常忽视的不地道表达情况。提出通过努力将它们转化成共生互容,英语习得将高效进行。理念上重视、行动上落实是共生互容的有效途径。


关键词: 费时低效, 英语静态, 汉语动态, 竞争互斥, 共生互容

Abstract:

The lack of deep understanding of English tends to result in the "low proficiency despite great efforts" in English learning.
Microscopic studies show that English learners with Chinese as the native language are in a state of English-Chinese mutual exclusion in their early learning and due to the absolute advantage of the mother tongue, Chinese negative transfer is widespread, which causes poor efficiency. The author takes the lead in summarizing the "negative transfer types" caused by the competition and mutual exclusion between English static and Chinese dynamic, including the language defects involved in previous research and the unidiomatic expressions usually ignored in previous studies. It is proposed that English acquisition be carried out efficiently through efforts in transforming mutual exclusion into co-existence. Attaching importance conceptually and implementing it truly are the effective way.
 

Key words: